Thursday, February 28th, 2008

Занимательная фонетика: особенности русского произношения в бывших колониях Туманного Альбиона

Навеяно одноименной записью Аввы. На самом деле, у русского акцента есть несколько настоящих, достаточно характерных признаков.
фонетические парадоксы и русский акцент )
(20 comments | Leave a comment)

Tuesday, January 22nd, 2008

Опять немного фонетики

Может кого-то задалбывает, а вот лично мне очень нравится разнообразие различных диалектов и вариантов произношения. Практически как в анекдоте про склероз: каждый день что-то новое. Но, если раньше я писал про гласные и согласные, то герой сегодняшнего дня – совершенно необычное явление под названием glottal stop
читать про то, как злобные америкосы жуют звуки )
(Leave a comment)

Sunday, January 6th, 2008

Feel и fill: путевые заметки

Сегодня услышал фразу "fill your immigration cards" из уст бортпроводницы Аэрофлота и решил написать по поводу некоторых тонкостей связанных с употреблением и произношением глаголов fill и feel. Уж не помню кто из френдов описывал курьез с употреблением глагола feel вместе с возвратным местоимением myself. Например, нельзя сказать I feel myself bad, good, etc... А все потому, что "to feel myself" означает буквально ощупывать себя (есть и более непристойный вариант). Не менее экзотично прозвучала и вышеупомянутая фраза, потому что бортпроводница произнесла fill, естественно, с мягким русским и. Другой замечательный пример, навевающий неприличные ассоциации у людей, для которых английский родной, это слово sheet, произносимое с "твердым" и.
Read more... )
(12 comments | Leave a comment)

Sunday, November 25th, 2007

Про звук "у"

С тем, что в словах bit и beet разные звуки "и", основное отличие которых отнюдь не долгота звучания, я как-то смирился, но вот тот факт, что в словах hook и doom произносятся разные звуки у ([1] [2]), усвоить будет сложнее. Хотя бы потому, что непонятно, а как это запоминать!
(11 comments | Leave a comment)

Sunday, January 28th, 2007

Hou tu pranownse Inglish (c)

Не буду скрывать, что особенности American English – это знатный боян. Все прогрессивные люди планеты знали, знают и будут знать, что американское произношение заметно отличается от британского. В частности, произношение слов either, neither, как изер, низер, или слов schedule, где вместо Ш произносят К! Я также всегда был в курсе существования некоторых особенностей, но при более внимательно рассмотрении этих особенностей, обнаружилось несколько интересных моментов.
Read more... )
(55 comments | Leave a comment)